Перечень  учебных предметов и приобретенных навыков

по ПРИКЛАДНОМУ ПЕРЕВОДУ

Март-Июнь 2016

4-месячная программа интенсивного дистанционного обучения

 

 Базовая дисциплина: 

  • Методика перевода

  • Введение в профессиональный перевод 

  • Специальные приемы, навыки и методика технического перевода 

  • Онлайн глоссарии и словари - Прикладной перевод с использованием онлайн-ресурсов

  • Wordfast Anywhere - Бесплатная электронная память переводов

  • Wordfast Pro - Память переводов

  • Греческий язык для переводчиков - основные языковые ошибки

  Специализация в области технического перевода:

  • SDL Trados Studio 2015 - Память переводов

  • Multiterm - Управление терминологией

  • Alignment - Создание памяти переводов на основе предыдущих переводов

  • Юридический перевод и Терминология Европейского Союза

  • Субтитрование видеоматериалов

  • Проверка качества переведенных файлов

  • Техническая коррекция и редактирование файлов MS Office, pd и т.д.

  • Техника онлайн редактирования - Дополнительные инструменты для онлайн перевода и редактирования

   Переводческий бизнес

  • Организация работы профессионального переводчика в облачном хранилище (Google Drive, OneDrive, Dropbox) 

  • Инструменты маркетинга - Социальные Медия

  • Интернет и социальные сети профессиональных переводчиков: Бизнес сайты, Правила общения с клиентами , Написание профессионального резюме

  • Открытие переводческого бизнеса: Инструкция и советы

Call me

Tel.:      +30 2310 501482

Mob.:   +30 6931790733

skype:  alika.gr

Welcome

  • Facebook - White Circle
  • LinkedIn - White Circle
  • Twitter - White Circle
  • Instagram - White Circle
  • Google+ - White Circle

© Lika Aleksidze
Translator-Interpreter, 2016