სასწავლო საგნებისა და შეძენილი უნარ-ჩვევების სია
გამოყენებით თარგმანში
მარტი-ივნისი, 2016
4-თვიანი საგანმანათლებლო დისტანციური სწავლება
ძირითადი დისციპლინები:
-
თარგმნის მეთოდები
-
შესავალი პროფესიულ თარგმანში
-
ტექნიკური თარგმანის სპეციალური ილეთები, უნარ-ჩვევები, მეთოდები
-
ონლაინ ლექსიკონები - გამოყენებითი თარგმანი ონლაინ რესურსების მეშვეობით
-
Wordfast Anywhere - უფასო ელექტრონული მთარგმნელობითი მეხსიერება
-
Wordfast Pro - მთარგმნელობითი მეხსიერება
-
ბერძნული ენა მთარგმნელთათვის - ძირითადი შეცდომები
თექნიკური თარგმანის სპეციალიზაცია :
-
SDL Trados Studio 2015 - მთარგმნელობითი მეხსიერება
-
Multiterm - ტერმინოლოგიის მართვა
-
Alignment - შესრულებული თარგმანების ნიადაგზე მთარგმნელობითი მეხსიერების შექმნა
-
იურიდიული თარგმანი და ევროკავშირის ტერმინოლოგია
-
სუბტიტრების შექმნა და ვიდეომასალაში შეტანა
-
ნათარგმნი ფაილების ხარისხის შემოწმება
-
ტექნიკური კორექტირება და რედაქტირება - MS Office, pd და ასე შემდეგ.
-
ონლაინ რედაქტირების ტექნიკა - ონლაინ თარგმანისა და რედაქტირების დამატებითი ინსტრუმენტები
მთარგმნელობითი ბიზნესი
-
პროფესიონალი მთარგმნელის სამუშაოს ორგანიზაცია ღრუბელში (Google Drive, OneDrive, Dropbox)
-
მარკეტინგული ინსტრუმენტები - სოციალური მედია
-
ინტერნეტი და პროფესიონალი მთარგმნელის სოციალური ქსელები: ბიზნეს ვებგვერდები, მომხმარებელთან კომუნიკაციის წესები, პროფესიონალური რეზიუმეს დაწერა
-
მთარგმნელობითი ბიზნესის გახსნა: ინსტრუქციები და რჩევები