სასწავლო საგნებისა და შეძენილი უნარ-ჩვევების სია 

გამოყენებით თარგმანში

მარტი-ივნისი, 2016

4-თვიანი საგანმანათლებლო დისტანციური სწავლება

 

 ძირითადი დისციპლინები: 

  • თარგმნის მეთოდები

  • შესავალი პროფესიულ თარგმანში 

  • ტექნიკური თარგმანის სპეციალური ილეთები, უნარ-ჩვევები, მეთოდები 

  • ონლაინ ლექსიკონები - გამოყენებითი თარგმანი ონლაინ რესურსების მეშვეობით

  • Wordfast Anywhere - უფასო ელექტრონული მთარგმნელობითი მეხსიერება

  • Wordfast Pro - მთარგმნელობითი მეხსიერება

  • ბერძნული ენა მთარგმნელთათვის - ძირითადი შეცდომები

  თექნიკური თარგმანის სპეციალიზაცია :

  • SDL Trados Studio 2015 - მთარგმნელობითი მეხსიერება

  • Multiterm - ტერმინოლოგიის მართვა

  • Alignment - შესრულებული თარგმანების ნიადაგზე მთარგმნელობითი მეხსიერების შექმნა

  • იურიდიული თარგმანი და ევროკავშირის ტერმინოლოგია

  • სუბტიტრების შექმნა და ვიდეომასალაში შეტანა

  • ნათარგმნი ფაილების ხარისხის შემოწმება

  • ტექნიკური კორექტირება და რედაქტირება - MS Office, pd და ასე შემდეგ.

  • ონლაინ რედაქტირების ტექნიკა - ონლაინ თარგმანისა და რედაქტირების დამატებითი ინსტრუმენტები

   მთარგმნელობითი ბიზნესი

  • პროფესიონალი მთარგმნელის სამუშაოს ორგანიზაცია ღრუბელში (Google Drive, OneDrive, Dropbox) 

  • მარკეტინგული ინსტრუმენტები - სოციალური მედია

  • ინტერნეტი და პროფესიონალი მთარგმნელის სოციალური ქსელები: ბიზნეს ვებგვერდები, მომხმარებელთან კომუნიკაციის წესები, პროფესიონალური რეზიუმეს დაწერა

  • მთარგმნელობითი ბიზნესის გახსნა: ინსტრუქციები და რჩევები

Call me

Tel.:      +30 2310 501482

Mob.:   +30 6931790733

skype:  alika.gr

Welcome

  • Facebook - White Circle
  • LinkedIn - White Circle
  • Twitter - White Circle
  • Instagram - White Circle
  • Google+ - White Circle

© Lika Aleksidze
Translator-Interpreter, 2016